Join as a Fansuber
Do you love anime and have a passion for translation? Joining our Fansub team allows you to help bring anime to a broader audience while improving your skills and gaining recognition in the community!
π Choose a Missing Subtitle Language
Fansubbers can **select an anime that needs subtitles in a specific language**. Multiple fansubbers can work on the same subtitle, but **only the highest-rated version will be displayed**.
- π View available anime with missing subtitles.
- π Choose a missing language that you can translate.
- π Start translating using subtitle tools.
- β Users will rate your subtitles based on quality and accuracy.
- π The highest-rated subtitle gets displayed, and the fansubber earns rewards.
π° How You Get Rewarded
Fansubbers earn **rewards based on user ratings and views**. The better your subtitles, the **more views you get, and the higher your rewards**!
- π₯ Viewer-Based Earnings β The most-watched subtitles generate higher payouts.
- π Rating System β Users rate subtitles, and **higher-rated subtitles get priority**.
- π€ Multiple Fansubbers Can Compete β If your subtitles are **better-rated**, they will be used.
π¦ How Subtitle Competition Works
When a fansubber starts working on subtitles for an anime, **other fansubbers cannot submit a competing version immediately**. However, if the subtitles receive **negative ratings**, the system will **open up the anime** for a new fansubber to challenge and replace the old version.
- β³ First-Come, First-Serve β The first fansubber to claim an anime subtitle gets to work on it.
- β Rating System β Viewers rate the subtitles based on **accuracy and quality**.
- π Challenge Mode β If an anime subtitle gets **too many downvotes**, other fansubbers can submit a new version.
- π Best Rated Subtitle Wins β The subtitle with the highest rating gets **automatically selected**.
- β Revoking a Fansubber β If a fansubber submits **low-quality or plagiarized content**, they can be **banned from future projects**.
πΌ Fansubber Roles & Contributions
Fansubbing involves multiple roles. You can contribute in any of the following ways:
Translator
- Convert Japanese (or another language) into English or other missing languages.
- Ensure accuracy while maintaining cultural nuances.
- Requires fluency in both source and target languages.
Timer
- Sync subtitles with anime dialogue.
- Ensure precise subtitle appearance and disappearance.
- Familiarity with tools like Aegisub or Subtitle Edit is a plus.
Typesetter
- Adjust fonts, colors, and styling for subtitles.
- Style opening and ending lyrics to match anime aesthetics.
- Requires knowledge of Aegisub and ASS formatting.
Quality Checker (QC)
- Review subtitles for spelling, grammar, and translation errors.
- Ensure subtitles are well-timed and properly formatted.
- Works closely with the translation and timing teams.
π Requirements to Join
- β Passion for anime and subtitling.
- β Basic to advanced knowledge of Japanese/another language (for translators).
- β Ability to use subtitle editing tools (Aegisub, Subtitle Edit, etc.).
- β Attention to detail and commitment to quality.
- β Ability to meet deadlines (especially for ongoing series).
- β A collaborative mindset to work with the team.
π How to Get Started?
1οΈβ£ Browse our list of **anime with missing subtitles**.
2οΈβ£ Select the anime and **choose a missing language** to work on.
3οΈβ£ Start translating, styling, and syncing the subtitles.
4οΈβ£ Submit your work and let **users rate your subtitles**.
5οΈβ£ **Best-rated subtitles are used** and earn rewards!
π¨ Apply Now!
Ready to become a Fansubber? Click below to apply and start your journey!
Apply Now