Join as a Fansuber

Do you love anime and have a passion for translation? Joining our Fansub team allows you to help bring anime to a broader audience while improving your skills and gaining recognition in the community!

🌍 Choose a Missing Subtitle Language

Fansubbers can **select an anime that needs subtitles in a specific language**. Multiple fansubbers can work on the same subtitle, but **only the highest-rated version will be displayed**.

  • 📌 View available anime with missing subtitles.
  • 🌐 Choose a missing language that you can translate.
  • 📝 Start translating using subtitle tools.
  • Users will rate your subtitles based on quality and accuracy.
  • 🏆 The highest-rated subtitle gets displayed, and the fansubber earns rewards.

💰 How You Get Rewarded

Fansubbers earn **rewards based on user ratings and views**. The better your subtitles, the **more views you get, and the higher your rewards**!

  • 🎥 Viewer-Based Earnings – The most-watched subtitles generate higher payouts.
  • 📊 Rating System – Users rate subtitles, and **higher-rated subtitles get priority**.
  • 🤝 Multiple Fansubbers Can Compete – If your subtitles are **better-rated**, they will be used.

🚦 How Subtitle Competition Works

When a fansubber starts working on subtitles for an anime, **other fansubbers cannot submit a competing version immediately**. However, if the subtitles receive **negative ratings**, the system will **open up the anime** for a new fansubber to challenge and replace the old version.

  • First-Come, First-Serve – The first fansubber to claim an anime subtitle gets to work on it.
  • Rating System – Viewers rate the subtitles based on **accuracy and quality**.
  • 🔄 Challenge Mode – If an anime subtitle gets **too many downvotes**, other fansubbers can submit a new version.
  • 🏅 Best Rated Subtitle Wins – The subtitle with the highest rating gets **automatically selected**.
  • Revoking a Fansubber – If a fansubber submits **low-quality or plagiarized content**, they can be **banned from future projects**.

💼 Fansubber Roles & Contributions

Fansubbing involves multiple roles. You can contribute in any of the following ways:

Translator

- Convert Japanese (or another language) into English or other missing languages.
- Ensure accuracy while maintaining cultural nuances.
- Requires fluency in both source and target languages.

Timer

- Sync subtitles with anime dialogue.
- Ensure precise subtitle appearance and disappearance.
- Familiarity with tools like Aegisub or Subtitle Edit is a plus.

Typesetter

- Adjust fonts, colors, and styling for subtitles.
- Style opening and ending lyrics to match anime aesthetics.
- Requires knowledge of Aegisub and ASS formatting.

Quality Checker (QC)

- Review subtitles for spelling, grammar, and translation errors.
- Ensure subtitles are well-timed and properly formatted.
- Works closely with the translation and timing teams.

📌 Requirements to Join

  • ✅ Passion for anime and subtitling.
  • ✅ Basic to advanced knowledge of Japanese/another language (for translators).
  • ✅ Ability to use subtitle editing tools (Aegisub, Subtitle Edit, etc.).
  • ✅ Attention to detail and commitment to quality.
  • ✅ Ability to meet deadlines (especially for ongoing series).
  • ✅ A collaborative mindset to work with the team.

🚀 How to Get Started?

1️⃣ Browse our list of **anime with missing subtitles**.
2️⃣ Select the anime and **choose a missing language** to work on.
3️⃣ Start translating, styling, and syncing the subtitles.
4️⃣ Submit your work and let **users rate your subtitles**.
5️⃣ **Best-rated subtitles are used** and earn rewards!

📨 Apply Now!

Ready to become a Fansubber? Click below to apply and start your journey!

Apply Now